即时通讯这般发达的当下,我们却比往昔任何时刻都更难领会身旁之人的内心想法,这恰是热播剧集《爱情怎么翻译?》引发讨论的关键核心所在,即在那里面它精准地击中了现代人普遍存在的沟通时的无力之感。
职业外壳与情感内核
该剧之中设定了一名顶尖翻译官,还设定了一位顶级女明星,他们的职业均跟“表达”存在着紧密的联系,其中一个会能够精准地转译语言方面表达的内容,另一个则可以将角色进行最完美的演绎,可是,恰恰就是这样的两个人,在处理相互之间关系的时候却出现了词不达意那方面的状况,并且表现得出乎自己平常水平地手足无措。
这般强烈的反差径直映照了现实,好多人在职场之中能言善辩、逻辑相当清晰,然而一旦面临亲密关系里的情绪问题,便立马变得笨嘴拙舌,职业所赋予的技巧成了情感交流的枷锁,我们善于去处理外部世界的繁杂信息,却对内心当中最柔软的部分毫无办法。
沉默的翻译难题
剧中有一句台词,令人印象颇为深刻,那便是:“我能够翻译总统演讲,然而却翻译不出你在沉默之时所蕴含的难过之情。”这句话之所以会引发广泛的共鸣,原因在于它道出了一个普遍存在的困境。我们习惯了去处理那些发出声音的语言,可是对于无声的情绪却感到无从下手,毫无应对之法。
于实际生活当中,伴侣呈现之沉默,家人发出之叹息,朋友流露之欲言又止,常常较剧烈言辞更难去“解码”。我们急切去寻觅答案,然而却忽视了有时沉默自身便是一种需被看见以及接纳的表达,其需要的并非精准翻译,而是耐心陪伴。
社交媒体的虚假繁荣
这样的剧情,深刻地揭示出了社交媒体时代里的沟通异化现象,剧中的人物能够轻轻松松地借助表情包去应付问候,在评论区域进行热热闹闹的互动,然而在需要进行真实的表达,暴露出自身脆弱的时候,却选择了避而不见,这种状态对于当代的观众来讲,是无比熟悉的。
那成百上千个在我们通讯录里的好友,靠点赞与评论造出了热闹的假面具,但夜晚悄然驾临时,真想讲句“我今日特难过”,却或许翻遍列表都寻不到一个妥当的窗口,线上社交的便捷反倒让我们线下情感联络的本事变迟钝了。
异国场景的情感隐喻
这部电视剧于日本、加拿大、意大利等多个国家选取场景进行拍摄,这可不单单只是给予视觉方面的享受呀,更是在情感推进进程当中极为巧妙的一种隐喻呢。在日本镰仓出现的海边列车,它所象征的意义是暧昧以及试探,而主角在那个地方提出了能够直击心灵的追问。
处于加拿大那壮阔无比的自然风光之下,有两人,因职业冲突而激烈地争吵,之后又在风雪之中相拥,如此这般展现出了关系的裂痕以及修复。最终呢,是在意大利,男主角放下了身为“翻译官”的职业本能,借助最直接的肢体语言,也就是拥抱,完成了情感的终极回应。
光环背后的真实脆弱
高允贞饰演女主角茂熙,成功塑造了一个形象,这个形象既有光环又有孤独,面对镜头时笑容十分璀璨,独处时眼神很快失焦,这种反差极大的情况让角色格外真实。
剧中存在这么一幕,前男友借助日语在众人面前嘲讽她,身为翻译官的浩镇不但精准地翻译出了回击的话语,还主动地添加上一句:“但如今她是我的光。”就在这一时刻,翻译从技术层面得以跨越,升华成为情感的捍卫以及守护,也使得观众瞧见了标签之下个体的鲜活以及可贵之处。
爱的表达模式碰撞
由福士苍汰所饰演的那个日本演员的角色,产生了另外一种情感表达模式的相互碰撞。他的那种喜欢是直接的并且热烈的,丝毫不怕公众的目光,而这在温哥华夜市当中的当众告白的场景里达到了高潮。
这一设定,使得观众,同男主角一块儿去思索,爱的表达是不是该如同东方美学那样含蓄内敛,又或者应似西方宣言那般勇敢外放呢?这部剧没提供简单的答案,而是借由这种对比,激励观众去审视自己惯常的情感模式,思忖哪种方式更能够抵达所爱之人的内心。
剧集结束之后,“爱情需要翻译吗”这一话题不断升温,有所观众察觉到情形,男主角在前期的时候,每当女主角讲话之际都会赶忙去做笔,记,而后面阶段却慢慢地将笔给放下了,这样一个细节好像是在隐晦表达着,当两颗心已经足够靠近的时候,最为真诚的倾听以及理解自身便已然很充,分,观看完这部剧集以后。你认为在亲密关系里头,最令你感到致使沟通变得匮乏力量的那个时刻究竟是什么呢?

发表评论